Tom 43 Nr 1 (2016)

Artykuły

Stanisław Puppel
17 - 27
Applied linguistics as a manifestation of exo-, meso- and endo-symbiosis
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.1
PDF (English)
Frank G. Königs
29 - 45
Hindernis oder Brücke? Der Beitrag der Angewandten Linguistik zur Erforschung des Lehrens und Lernens von Fremdsprachen. Obstacle or bridge? The contribution of Applied Linguistics to the study of the teaching and learning of foreign languages
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.2
PDF (Deutsch)
Bernhard Brehmer
47 - 60
Bestimmung des Sprachstands in einer Herkunftssprache: Ein Vergleich verschiedener Testverfahren am Beispiel des Polnischen als Herkunftssprache in Deutschland. Determining proficiency in a heritage language: A comparison of different testing methods based on Polish as a heritage language in Germany
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.3
PDF (Deutsch)
Bolesław Andrzejewski
61 - 68
Anthropologisch-philosophische Bedingungen der sozialen Kommunikation. Anthropologic-philosophical conditions of social communication
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.4
PDF (Deutsch)
Marian Szczodrowski
69 - 80
Zum Wesen der fremdsprachlichen Einkodierungsprozesse. On the nature of the foreign-language encoding-processes.
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.5
PDF (Deutsch)
Hanna Komorowska
81 - 95
Dilemmas in language teaching and teacher education
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.6
PDF (English)
Teresa Siek-Piskozub
97 - 106
The compatibility of positive psychology and the Ludic strategy in foreign language education
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.7
PDF (English)
Sabine Jentges
107 - 121
Deutsch lernt man meistens auf Niederländisch. Zielsprachengebrauch im schulischen Fremdsprachenunterricht in den Niederlanden. German you learn mostly in Dutch. Target language use in language teaching at schools in the Netherlands
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.8
PDF (Deutsch)
Sabine Hoffmann
123 -134
Multimodale Analyse von Interaktion im fremdsprachlichen Klassenzimmer. Multimodal analysis of interaction in a foreign language class.
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.9
PDF (Deutsch)
Magdalena Olpińska-Szkiełko
135 - 145
Der frühe Sprachunterricht muss umkehren – ein Plädoyer für eine „neue” Didaktik. Early language teaching has to change – arguments for introducing “new” didactics.
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.10
PDF (Deutsch)
Claudia Radünzel
147 - 160
Bezeichnungen für Menschen mit Behinderungen in polnischen und tschechischen Presseberichten über die Paralympics 2014 in Soči. Terms denoting people with disabilities in Polish and Czech press reports about the Paralympic Games in Sochi in 2014.
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.11
PDF (Deutsch)
Augustyn Surdyk, Anna Urban
161 - 178
Mistranslations of film titles: between fidelity and advertising
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.12
PDF (English)
Iwona Grodź
179 - 203
Translation in film. Film ‘in translation’ Tim Burton’s Alice in Wonderland, 2010.
https://doi.org/10.14746/gl.2016.43.1.13
PDF (English)
Hanna Komorowska
Quality Assurance in Teacher Education