Rechercher
Comparative Legilinguistics
Comparative Legilinguistics
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Reviewers
Code of Ethics
Privacy Statement
Contact
Statistiques
Search
PRESSto.
Register
Login
Changer la langue. La langue actuellement utilisée est le:
FR (CA)
EN
PL
FR
IT
ES
DE
RU
ZH
PRESSto.
Register
Login
Changer la langue. La langue actuellement utilisée est le:
FR (CA)
EN
PL
FR
IT
ES
DE
RU
ZH
Rechercher
Marcus GALDIA
67-90
Legal Russian in Legal - Linguistic Research
December 6, 2017
https://doi.org/10.14746/cl.2017.32.3
Paulina KOZANECKA
7-25
CHIŃSKA TERMINOLOGIA PRAWNICZA Z ZAKRESU PRAWA WŁASNOŚCI
June 2, 2016
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.01
Corina VELEANU
107-125
LA TRADUCTION DES NOMS COMPOSÉS JURIDIQUES ANGLAIS EN -ING DANS LES LANGUES ROMANES
October 29, 2017
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.6
Marta CHROMÁ
71-97
TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION
January 1, 2016
https://doi.org/10.14746/cl.2016.26.04
Katarzyna SIEWERT
55-65
FAŁSZYWI PRZYJACIELE W PRZEKŁADZIE POLSKIEJ I NIEMIECKIEJ TERMINOLOGII PRAWNEJ I PRAWNICZEJ
March 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.04
Mami Hiraike OKAWARA
19-47
LAY UNDERSTANDING OF LEGAL TERMINOLOGY IN THE ERA OF THE JAPANESE LAY JUDGE SYSTEM
April 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.02
Yuki HORIE
23-34
RÓŻNICE W PROCEDURZE ROZWODOWEJ W PRAWIE JAPOŃSKIM I POLSKIM Z PUNKTU WIDZENIA PRZEKŁADU PRAWNICZEGO
January 20, 2010
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.3.
Katarzyna SIEWERT
79-90
O TWORZENIU TERMINÓW PRAWNYCH NA PRZYKŁADZIE TERMINOLOGII POLSKIEGO I NIEMIECKIEGO PRAWA HANDLOWEGO
January 20, 2010
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.8.
Filip RADONIEWICZ
89-104
UNIFICATION OF INFORMATION TECHNOLOGY TERMINOLOGY IN POLISH LAW – SELECTED ISSUES
January 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.10.06
Оксана ГАЗДОШОВА
47-54
ПЕРВЫЙ ЧЕШСКО-УКРАИНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
January 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.11.04
Juliette SCOTT
87-100
CAN GENRE-SPECIFIC DIY CORPORA, COMPILED BY LEGAL TRANSLATORS THEMSELVES, ASSIST THEM IN ‘LEARNING THE LINGO’ OF LEGAL SUBGENRES?
April 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.05
Józef JAROSZ
23-40
ANALIZA PRAWNO-LINGWISTYCZNA USTAW O REJESTROWANYCH ZWIĄZKACH PARTNERSKICH W NIEMCZECH, AUSTRII I SZWAJCARII
March 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.02
Clara Ho-yan CHAN
7-36
MISTRANSLATION OF LEGAL TERMINOLOGY RECONSIDERED
December 6, 2017
https://doi.org/10.14746/cl.2017.32.1
Aleksandra MATULEWSKA
159-173
POLSKA TERMINOLOGIA PRAWA UPADŁOŚCIOWEGO W KONTEKŚCIE. PRZEKŁAD TERMINU ZARZĄDCA NA JĘZYK ANGIELSKI
April 15, 2013
https://doi.org/10.14746/cl.2013.13.10
Paulina SKORUPSKA
25-42
PRAWA UŻYTKOWANIA I SŁUŻEBNOŚCI W POLSCE I W CHINACH
November 24, 2016
https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.02
Barnabás NOVÁK
61-76
LE RÔLE D’UNE BASE DE DONNÉES TERMINOLOGIQUE AU SERVICE DE LA TRADUCTION JURIDIQUE : LOI FONDAMENTALE DE LA HONGRIE
November 5, 2016
https://doi.org/10.14746/cl.2014.19.04
Grażyna BEDNAREK
37-50
THE APPROXIMATION OF CRIMINAL LAWS IN THE EUROPEAN UNION: THE DEMISE OF INCONGRUENCY OF LEGAL TERMINOLOGY IN LEGAL TRANSLATION?
January 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.10.03
Elena CHIOCCHETTI, Natascia RALLI, Vesna LUŠICKY, Tanja WISSIK
7-22
SPANNING BRIDGES BETWEEN THEORY AND PRACTICE: TERMINOLOGY WORKFLOW IN THE LEGAL AND ADMINISTRATIVE DOMAIN
January 6, 2013
https://doi.org/10.14746/cl.2013.16.1
Piotr PIEPRZYCA
29-49
ANALYSE CONTRASTIVE DE LA TERMINOLOGIE DU DROIT CAMBIAIRE DANS LA LANGUE FRANÇAISE ET POLONAISE
October 29, 2017
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.2
Merike RISTIKIVI
123-132
LATIN LEGAL TERMINOLOGY IN ESTONIA
July 4, 2009
https://doi.org/10.14746/cl.2009.01.09
Łukasz ILUK
41-59
LOUISIANA CIVIL CODE JAKO POMOC W USTALANIU I WERYFIKACJI EKWIWALENCJI TERMINOLOGICZNYCH DLA CELÓW TRANSLACYJNYCH I LEKSYKOGRAFICZNYCH
June 2, 2016
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.03
Joanna GRZYBEK
53-66
THE CIVIL LAW TERM 机关 JĪGUĀN IN TRANSLATION INTO ENGLISH, GERMAN AND POLISH
November 5, 2016
https://doi.org/10.14746/cl.2014.20.04
Anna Magdalena DORABIALSKA
11-22
KŁOPOTLIWE INSTYTUCJE PRAWA HISZPAŃSKIEGO I POLSKIEGO – ANALIZA PORÓWNAWCZA I TERMINOLOGICZNA
March 15, 2012
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.01
Panagiotis Krimpas, Christina Valavani
318-350
Attention mechanism and skip-gram embedded phrases: short and long-distance dependency n-grams for legal corpora
January 9, 2023
https://doi.org/10.14746/cl.52.2022.14
Olena VELYKODSKA
53-64
LEGAL DISCOURSE: TEXT ANALYSIS AND TRANSLATION STRATEGIES
January 4, 2019
https://doi.org/10.14746/cl.2018.34.3
1 - 25 de 29 élément(s)
1
2
>
>>
Paramètres de recherche
Requête
Par auteur
De
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
À
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Rechercher
×
Nom d'utilisateur-trice
*
Obligatoire
Mot de passe
*
Obligatoire
Vous avez oublié votre mot de passe ?
Mémoriser mon nom d'usager et mon mot de passe
Se connecter
Vous n’avez pas de compte?
Inscrivez-vous ici