Szukaj
Comparative Legilinguistics
Comparative Legilinguistics
Start
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Zgłoszenia
Zespół redakcyjny
Reviewers
Code of Ethics
Polityka prywatności
Kontakt
Statystyki
Szukaj
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Zmień język, obecnie wybrany to:
PL
EN
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Zmień język, obecnie wybrany to:
PL
EN
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
Szukaj
Marcus GALDIA
67-90
Rosyjski język prawny w badaniach legilingwistycznych
2017 grudnia 6
https://doi.org/10.14746/cl.2017.32.3
Paulina KOZANECKA
7-25
CHIŃSKA TERMINOLOGIA PRAWNICZA Z ZAKRESU PRAWA WŁASNOŚCI
2016 czerwca 2
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.01
Corina VELEANU
107-125
TŁUMACZENIE PRAWNICZE ANGIELSKICH RZECZOWNIKÓW ZŁOŻONYCH ZAKOŃCZONYCH NA – ING NA JĘZYKI ROMAŃSKIE
2017 października 29
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.6
Marta CHROMÁ
71-97
PUŁAPKI JĘZYKA ANGIELSKIEGO JAKO DOCELOWEGO W PRZEKŁADZIE PRAWNICZYM
2016 stycznia 1
https://doi.org/10.14746/cl.2016.26.04
Katarzyna SIEWERT
55-65
FAŁSZYWI PRZYJACIELE W PRZEKŁADZIE POLSKIEJ I NIEMIECKIEJ TERMINOLOGII PRAWNEJ I PRAWNICZEJ
2012 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.04
Mami Hiraike OKAWARA
19-47
ROZUMIENIE TERMINÓW PRAWNYCH PRZEZ NIESPECJALISTÓW W DOBIE SYSTEMU OPARTEGO NA SĘDZIACH NIEZAWODOWYCH W JAPONII
2012 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.02
Katarzyna SIEWERT
79-90
O TWORZENIU TERMINÓW PRAWNYCH NA PRZYKŁADZIE TERMINOLOGII POLSKIEGO I NIEMIECKIEGO PRAWA HANDLOWEGO
2010 stycznia 20
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.8.
Yuki HORIE
23-34
RÓŻNICE W PROCEDURZE ROZWODOWEJ W PRAWIE JAPOŃSKIM I POLSKIM Z PUNKTU WIDZENIA PRZEKŁADU PRAWNICZEGO
2010 stycznia 20
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.3.
Filip RADONIEWICZ
89-104
WYBRANE ZAGADNIENIA ZWIĄZANE Z PROBLEMATYKĄ UJEDNOLICENIA TERMINOLOGII INFORMATYCZNEJ NA GRUNCIE PRAWA POLSKIEGO
2012 stycznia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.10.06
Оксана ГАЗДОШОВА
47-54
PIERWSZY CZESKO-UKRAIŃSKI SŁOWNIK PRAWNICZY
2012 stycznia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.11.04
Juliette SCOTT
87-100
CZY KORPUSY POSZCZEGÓLNYCH GATUNKÓW TEKSTÓW ZEBRANE SAMODZIELNIE PRZEZ TŁUMACZY PRAWNICZYCH POMAGAJĄ IM „UCZYĆ SIĘ JĘZYKA” PODGATUNKÓW TEKSTÓW PRAWNYCH?
2012 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.05
Józef JAROSZ
23-40
ANALIZA PRAWNO-LINGWISTYCZNA USTAW O REJESTROWANYCH ZWIĄZKACH PARTNERSKICH W NIEMCZECH, AUSTRII I SZWAJCARII
2012 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.02
Clara Ho-yan CHAN
7-36
Ponowne rozważanie nad błędami w tłumaczeniu terminologii prawnej i prawniczej.
2017 grudnia 6
https://doi.org/10.14746/cl.2017.32.1
Aleksandra MATULEWSKA
159-173
POLSKA TERMINOLOGIA PRAWA UPADŁOŚCIOWEGO W KONTEKŚCIE. PRZEKŁAD TERMINU ZARZĄDCA NA JĘZYK ANGIELSKI
2013 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2013.13.10
Paulina SKORUPSKA
25-42
PRAWA UŻYTKOWANIA I SŁUŻEBNOŚCI W POLSCE I W CHINACH
2016 listopada 24
https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.02
Barnabás NOVÁK
61-76
ROLA BAZ TERMINOLOGICZNYCH W PRZEKŁADZIE PRAWNICZYM: WĘGIERSKA USTAWA ZASADNICZA
2016 listopada 5
https://doi.org/10.14746/cl.2014.19.04
Grażyna BEDNAREK
37-50
ZBLIŻANIE PRZEPISÓW PRAWA KARNEGO W UNII EUROPEJSKIEJ: DEMATERIALIZACJA NIEPRZYSTAWALANOŚCI TERMINOLOGII PRAWNICZEJ W TŁUMACZENIU PRAWNICZYM?
2012 stycznia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.10.03
Elena CHIOCCHETTI, Natascia RALLI, Vesna LUŠICKY, Tanja WISSIK
7-22
BUDUJĄC MOSTY MIĘDZY TEORIĄ I PRAKTYKĄ: ROZWÓJ TERMINOLOGII W RAMACH PRAWA I ADMINISTRACJI
2013 stycznia 6
https://doi.org/10.14746/cl.2013.16.1
Piotr PIEPRZYCA
29-49
ANALIZA KONTRASTYWNA TERMINOLOGII PRAWA WEKSLOWEGO W JĘZYKU FRANCUSKIM I POLSKIM
2017 października 29
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.2
Merike RISTIKIVI
123-132
ŁACIŃSKA TERMINOLOGIA PRAWNICZA W ESTONII
2009 lipca 4
https://doi.org/10.14746/cl.2009.01.09
Joanna GRZYBEK
53-66
TERMIN 机关 jīguān W TEKSTACH PRAWA CYWILNEGO I JEGO TŁUMACZENIE NA ANGIELSKI, NIEMIECKI, POLSKI
2016 listopada 5
https://doi.org/10.14746/cl.2014.20.04
Łukasz ILUK
41-59
LOUISIANA CIVIL CODE JAKO POMOC W USTALANIU I WERYFIKACJI EKWIWALENCJI TERMINOLOGICZNYCH DLA CELÓW TRANSLACYJNYCH I LEKSYKOGRAFICZNYCH
2016 czerwca 2
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.03
Anna Magdalena DORABIALSKA
11-22
KŁOPOTLIWE INSTYTUCJE PRAWA HISZPAŃSKIEGO I POLSKIEGO – ANALIZA PORÓWNAWCZA I TERMINOLOGICZNA
2012 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.01
Olena VELYKODSKA
53-64
DYSKURS PRAWNY: ANALIZA TEKSTU I STRATEGIE TRANSLATORSKIE
2019 stycznia 4
https://doi.org/10.14746/cl.2018.34.3
Konstantin LEVITAN
9-22
LINGWISTYCZNO-DYDAKTYCZNE ASPEKTY PROBLEMATYKI PRZEKŁADU TERMINOLOGII PRAWNICZEJ
2011 lipca 4
https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.01
1 - 25 z 29 elementów
1
2
>
>>
Parametry wyszukiwania
Zapytanie
Według autora
Od
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Szukaj
×
Nazwa użytkownika (np. jankowalski)
*
Wymagane
Hasło (dozwolone małe litery i cyfry)
*
Wymagane
Zapomniałeś(aś) hasła?
Zapamiętaj nazwę użytkownika i hasło
Zaloguj się
Brak konta?
Zarejestruj się