No. 60/1 (2023): Interkulturowość w uczeniu się i nauczaniu języków obcych
Interkulturowość w uczeniu się i nauczaniu języków obcych

Pod redakcją
Artura Gałkowskiego, Magdaleny Szeflińskiej-Baran i Joanny Ciesielki

Articles

Francois Schmitt
31-44
Intercultural and co-cultural approaches in French as a foreign language in the multilingual foreign language teaching context
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.3
PDF (Français (France))
Irmina Kotlarska
45-59
Cultural content in old Polish textbooks for teaching English as a foreign language (1788–1950)
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.4
PDF (Język Polski)
Joanna Ozimska
60-73
Intercultural language education in selected textbooks for teaching the language of business and economics in Italian and English. A comparative study
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.5
PDF (Język Polski)
Ewa Badyda
74-87
A foreigner in the Polish world. The creation of a textbook protagonist in the context of developing intercultural awareness. A close look at the Start series
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.6
PDF (Język Polski)
Monika Sułkowska
88-100
On phraseology and pragmatemes from the perspective of didactics and translation
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.7
PDF (Język Polski)
Marek Baran
101-115
Hola, guapo, ¿qué pasa? Address forms as a problem of intercultural sociopragmatics and didactics of foreign languages
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.8
PDF (Język Polski)
Joanna Woch
116-129
Intercultural communication competence in Russian word stress acquisition
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.9
PDF (Język Polski)
Sebastian Piotrowski, Katarzyna Sadowska-Dobrowolska
130-145
Language and Culture in the Translation of Specialist Texts
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.10
PDF (Język Polski)
Cecylia Tatoj, R. Sergio Balches Arenas
146-157
The teacher as intercultural mediator and his role in the teaching of sociocultural aspects through linguistic and pragmatic resources
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.11
PDF (Język Polski)
Magdalena Sowa
158-173
Didactic discourse in bilingual education: French as an example
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.12
PDF (Język Polski)
Marta Wojakowska, Wojciech Sosnowski
174-186
“Language space bridge” as a new way to train intercultural competence and improve the foreign language teacher’s skills
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.13
PDF (Język Polski)
Katarzyna Kowalik, Agnieszka Woch
187-200
Developing Cultural Awareness and Sensitivity During Italian Translation Workshops on the Example of Higher Education Book Utile e traducibile. Esercizi di lessico settoriale e quotidiano
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.14
PDF (Język Polski)
Agnieszka Kruk
201-212
Difficulties in translation of cultural elements. On intercultural approach in teaching a foreign language through translation
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.15
PDF (Język Polski)
Emilia Kubicka, Filip Olkiewicz
213-228
The target recipient in the intercultural training of mediation skills (Examples of translations Chinese students’ of Polish language and culture)
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.16
PDF (Język Polski)
Anna Kucharska
229-243
The image of the family in the Italian Civil Code: a contrastive analysis of terms and expressions from the 1942 C.C. and the 2022 updated C.C.
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.17
PDF (Język Polski)
Anna Godzich, Szymon Machowski
244-257
A cultural component in teaching vocabulary within an academic course of Italian – Vatican culinary terms as culturemes and sociolect-based elements
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.18
PDF (Język Polski)
Mieczysław Gajos
258-273
Paris in Édith Piaf’s songs in French classes
https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.19
PDF (Język Polski)