Search
Comparative Legilinguistics
Comparative Legilinguistics
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Reviewers
Code of Ethics
Privacy Statement
Contact
Statistics
Search
PRESSto.
Register
Login
Change the language. The current language is:
EN
PL
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
PRESSto.
Register
Login
Change the language. The current language is:
EN
PL
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
Search
Irena SZCZEPANKOWSKA
119-133
LANGUAGES OF THE LAW IN THE POLISH-LITHUANIAN COMMONWEALTH (FROM XVI TO XVIII CENTURY) FROM THE PERSPECTIVE OF INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION PRACTICES
2010 January 1
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.12.
Piotr PIEPRZYCA
29-49
CONTRASTIVE ANALYSIS OF TERMINOLOGY OF THE LAW ON BILLS OF EXCHANGE AND PROMISSORY NOTES IN FRENCH AND POLISH LANGUAGES
2017 October 29
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.2
Paweł BIELAWSKI
65-84
TOWARDS COMPREHENSIBILITY IN THE TRANSLATION OF GERMAN AND POLISH COURT NAMES
2019 January 4
https://doi.org/10.14746/cl.2018.34.4
Karolina KĘSICKA
101-118
THE POSTULATE OF AFFECTIVE NEUTRALITY VS. VERBAL EXPRESSIVENESS IN THE LEGISLATIVE TEXTS ON GERMAN AND POLISH CRIMINAL LAW. A COMPARATIVE STUDY
2015 December 4
https://doi.org/10.14746/cl.2015.24.05
Paweł BIELAWSKI
89-113
CONTRASTIVE APPROACH AND TEXTUALITY IN LEGAL TRANSLATION
2018 February 16
https://doi.org/10.14746/cl.2017.31.5
Karolina GORTYCH
190-206
THE FUNCTION OF ΑNCIENT GREEK IN MODERN GREEK – POLISH LEGAL TRANSLATION TEACHING
2009 July 4
https://doi.org/10.14746/cl.2009.01.14
Bernadetta BAŁAZY
43-64
NAMES OF PENALTIES IN REPUBLIC OF KOREA’S PENAL CODE IN KOREAN-POLISH TRANSLATION
2016 November 24
https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.03
Łukasz ILUK
41-59
LOUISIANA CIVIL CODE AS A MEANS OF ESTABLISHING AND VERIFICATION OF TERMINOLOGICAL EQUIVALENCE FOR TRANSLATION AND LEXICOGRAPHY PURPOSES
2016 June 2
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.03
Joanna GRZYBEK
53-66
THE CIVIL LAW TERM 机关 JĪGUĀN IN TRANSLATION INTO ENGLISH, GERMAN AND POLISH
2016 November 5
https://doi.org/10.14746/cl.2014.20.04
Margarete FLÖTER-DURR
7-24
INTERPRETATION AS A PERVADING PROBLEM IN LEGAL TRANSLATION
2019 January 25
https://doi.org/10.14746/cl.2018.36.1
Annarita FELICI
51-66
‘SHALL’ AMBIGUITIES IN EU LEGISLATIVE TEXTS
2012 January 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.10.04
Daria ZOZULA
93-104
INDONESIAN POWER OF ATTORNEY AND ITS POLISH TRANSLATION – SELECTED ISSUES AND TRANSLATION PROBLEMS
2016 November 3
https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.06
Paulina NOWAK-KORCZ
117-134
POLYSEMY PROBLEM IN LEGAL TRANSLATION
2016 November 22
https://doi.org/10.14746/cl.2014.19.06
Deborah Cao
109-117
On the challenges of legal translation
2023 September 20
https://doi.org/10.14746/cl.55.2023.7
Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
23-34
THE CONCEPT OF NORM IN PROFESSIONAL (LEGAL) TRANSLATION AND INTERPRETING: THE TRAINEE (USER) VIEW
2017 February 9
https://doi.org/10.14746/cl.2011.5.02
Mami Hirake OKAWARA
23-36
DISAPPEARANCE OF WITNESSES’ OWN WORDS
2012 January 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.10.02
Maria YUGOVA
23-35
CLASSIFICATION OF ERRORS IN TRANSLATION OF LEGAL TEXTS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
2011 July 4
https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.02
Katarzyna SIEWERT-KOWALKOWSKA
61-78
LIGHT VERB CONSTRUCTIONS IN LEGAL TRANSLATION FROM POLISH INTO GERMAN
2016 June 2
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.04
Olena VELYKODSKA
53-64
LEGAL DISCOURSE: TEXT ANALYSIS AND TRANSLATION STRATEGIES
2019 January 4
https://doi.org/10.14746/cl.2018.34.3
Konstantin LEVITAN
9-22
THE LINGUODIDACTIC ASPECT OF LEGAL TERMINOLOGY TRANSLATION PROBLEMS
2011 July 4
https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.01
Joanna NOWAK-MICHALSKA
101-106
SPANISH AND LAW – INTERDISCIPLINARY INSIGHTS REVIEW OF LENGUA Y DERECHO: LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN INTERDISCIPLINARIA.. EDITED BY LUISA CHIERICHETTI AND GIOVANNI GAROFALO.
2013 January 6
https://doi.org/10.14746/cl.2013.15.8
Ondřej KLABAL
49-72
WITHIN THE PERIOD TO MEET THE DEADLINE: CZECH NEAR-SYNONYMS DOBA AND LHŮTA AND THEIR ENGLISH EQUIVALENTS
2017 March 26
https://doi.org/10.14746/cl.2016.27.4
Terezie SMEJKALOVÁ
95-110
STORY-TELLING IN JUDICIAL DISCOURSE
2017 February 9
https://doi.org/10.14746/cl.2011.5.07
Grażyna Anna BEDNAREK
77-116
POLISH VS. AMERICAN COURTROOM DISCOURSE: INQUISITORIAL AND ADVERSARIAL PROCEDURES OF WITNESS EXAMINATION IN PENAL TRIALS. WHAT COURT INTERPRETERS NEED TO KNOW ABOUT WITNESS EXAMINATION IN CRIMINAL TRIALS UNDER DISPARATE LEGAL SYSTEMS TO PROVIDE HIGH LEVEL INTEPRETING SERVICES IN THE LIGHT OF THE DIRECTIVE 2010/64/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 20 OCTOBER 2010?
2016 November 5
https://doi.org/10.14746/cl.2014.19.05
Lech ZIELIŃSKI
111-128
A HANDFUL OF REMARKS ON THE NECESSITY FOR COMMUNICATION OPTIMIZATION BETWEEN SWORN TRANSLATORS AND LAW ENFORCEMENT BODIES, FOR THE DEVELOPMENT OF STRATEGIES FOR ITS ACHIEVEMENT AND POTENTIAL BENEFITS
2016 June 2
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.07
51 - 75 of 90 items
<<
<
1
2
3
4
>
>>
Search Parameters
Search Query
By Author
Published After
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Search
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here